Urraul
Gentilicio. Urraulés/a, urraltarra.
Significado. Desconocido.
Comentario lingüístico. Julio Caro Baroja es el único estudioso que se dedica ampliamente a este nombre: «Es posible que el nombre pueda explicarse a la luz de una alternancia o paso de "r"a "l" (que se da en nombres de por allí) y que fuera así "Urraun" ("Eraul" sería " Eraun").. ». Y en otra ocasión escribe: «Acaso, como Salazar, sea un fitónimo relacionable con "urra" = avellana"». La terminación se da en otros nombres navarros (por ejemplo Eraul y los parajes Bidaul en la Barranca y Biaul en Guesálaz).
Traducciones curiosas y explicaciones populares. Traducciones de este género son: 'avellanar pelado'.
Documentación antigua. Val de Urraul, Val d'Urraul (1268, 1280, 1727-1737, 1306, NEN).
(Mikel Belasko; 1999: pp. 414).
Ayechu
Significado. Dudoso.
Comentario lingüístico. Joan Corominas dice del nombre lo siguiente relacionándolo con el nombre del valle altoaragonés de Hecho: «El nombre (Hecho) es probablemente de origen vasco, aunque parezca imposible morfológicamente relacionarlo con etxe 'casa': sospecho que es idéntico al nombre del poblado navarro de Ayechu(a)... Prefiero reservar mi opinión relativa a la raíz originaria y al significado, quizá un diminutivo en -txu del vasco aien 'cepa de viñedo', es decir, casi lo mismo que el cast. majuelo, y el cat. mallol...».
Traducciones curiosas y explicaciones populares. Traducciones de este género son: "la pequeña casa Ai(h)a', 'casa de la vertiente', 'pequeña vertiente'.
Documentación antigua. Agessu, Ualle de (1063, NEN); Agexsu, Ualle, Uilla (1056, NEN); Ahecho, Val d' (1280, NEN); Ayechu (1366, 1591, NEN).
(Mikel Belasko; 1999: pp. 111).
Imirizaldu
Significado. Dudoso. Compuesto de la voz vasca zaldu `soto'.
Comentario lingüístico. Es interesante la hipótesis de Luis Michelena: que piensa que el primer elemento es un nombre de persona (Aimery, Emery), quizá el del primitivo propietario.
Traducciones curiosas y explicaciones populares. Traducciones es de este género son: 'arboleda en la finca del juncal'.
Documentación antigua. Miriçaldu, Muriçaldu (1280, 1345, NEN); Ymiriçaldi (1268, NEN); Ymiriçaldu (1366, 1591, NEN).
(Mikel Belasko; 1999: pp. 240).
Irurozki
Significado. Dudoso.
Comentario lingüístico. Aunque Michelena relaciona el nombre de la localidad con la voz vasca irula 'vega' y el sufijo -oz, la explicación no acaba de resultar satisfactoria. En Güesa se documenta Irurozquia un paraje en 1775 mientras que en Ibilcieta dicenIruruzki a lo que en 1771 era Iriguzquia e Iricozguia. En toponimia menor -ozki es variante reciente de oihezki: 'paco'.
Traducciones curiosas y explicaciones populares. Traducción de este género es: 'vega fría'.
Documentación antigua. Iruroqui (1280, NEN); Irurozqui (1106, 1196, NEN); Yrurozqui(1591, NEN).
(Mikel Belasko; 1999: pp. 248).
Ongoz
Significado. Probablemente lugar propiedad de una persona llamada Ong-. De Ong- + -oz, siendo el primer elemento un nombre de persona no identificado y el segundo un sufijo que indica propiedad. Pron. vasca: Ongoz, Ongoze, Ongots..
Documentación antigua. Ongorz (1232, NEN); Ongotz (1268, NEN); Ongoz (1196, 1366,1591, NEN).
(Mikel Belasko; 1999: pp. 340).
Aldunate
Significado. Dudoso pero seguramente compuesto de vasco ate "portillo" y quizá de un derivado de altu `alto'.
Traducciones curiosas y explicaciones populares. Traducciones de este género son: 'puerta entrada de la villa', 'pastizal', 'paso fortificado'.
Documentación antigua. Aldunat (1068, 1174, 1268, 1270, 1366, 1591, NEN); Aldunet, Altunet (1102, NEN); Altunat (1097, 1101, NEN); Altunate, Collo de (1093, NEN);Alduatebidea (1683, NTYC, Sengáriz).
(Mikel Belasko; 1999: pp. 56).
Artieda
Significado. Probablemente 'Lugar de encinas'. Del vasco arte `encina' y el sufijo que indica lugar -eta.
Documentación antigua. Arteda (1178, 1268, NEN); Arthieda (1366, NEN); Artieda, Sancho de (1243, 1280, 1591, NEN).
(Mikel Belasko; 1999: pp. 103).
Nardués-Aldunate
Significado. Nombre compuesto que indica su proximidad a Aldunate y lo diferencia de Nardués Andurra. Nardués significa probablemente "lugar propiedad de una persona llamada Anard-". De Anard- + -ués, siendo el primer elemento un nombre de persona no identificado y el segundo un sufijo que indica propiedad. Ver Aldunate.
Documentación antigua. Anardos (1060, 1100, 1102, 1120, NEN); Aanardoss (1097, NEN); Anardoz (1197, NEN); Anardues (1121, 1174, 1270, 1591, NEN); Nardues(1268, 1366, NEN).
(Mikel Belasko; 1999: pp. 320).
Ripodas
Significado. Dudoso.
Comentario lingüístico. Quizá 'riba alta'. Del nombre latino ripa alta. La evolución fonética de este nombre se podría explicar dentro de las normas fonéticas del romance: ripa alta > ripalta > ripauta >ripota > ripoda(s) siendo la -s el plural romance. Es comparable al topónimo tudelado Ribotas. Ahora bien existen puntos oscuros que ponen en entredicho el significado propuesto. Extraña, por ejemplo, la conservación de -p- mientras que sí se sonoriza -t-, incluso después del paso -lt- > -ut-, hecho que no ocurre ni en Tudela: Ribotas. No parece, pues, tan evidente la propuesta de Patxi Salaberri. Pron. vasca: Rípodas.
Traducciones curiosas y explicaciones populares. A. Campión relacionó el nombre de la localidad con la voz vasca (h)erri 'Pueblo', "región".
Documentación antigua. Arripodas (1108, 1117, NEN); Ripodas (1257, 1268, 1366, 1591, NEN).
(Mikel Belasko; 1999: pp. 367, 368).
San Vicente
Comentario lingüístico. A pesar del nombre no se recuerda en el lugar ninguna ermita o iglesia de este nombre.
Documentación antigua. Sant Vicent (1268, 1280, 1366, 1591, NEN).
(Mikel Belasko; 1999: pp. 380).
Tabar
Significado. Desconocido.
Comentario lingüístico. Julio Caro Baroja lo relaciona con otros nombres navarros como Ihabar y, de manera indirecta, con la voz vasca abar `rama'.
Documentación antigua. Tabar (1591, NEN); Tauar, Tauare (991, 1125, 1257, NEN);Tauarr (1366, NEN); Tavar, Tavarr (1268, 1280, NEN).
No hay comentarios:
Publicar un comentario