¿Tienes un blog o página web y quieres tener presencia en este blog?
Ponte en contacto y envíanos tu enlace a:
nabarlur@gmail.com

lunes, 3 de enero de 2011

Origen del nombre de Aibar-Oibar

Gentilicio. Aibarés/sa.

Significado. Dudoso, pero compuesto de vasco ibar "valle", "vaguada".

Comentario lingüístico. Patxi Salaberri tampoco encuentra una explicación completa para el nombre de esta población pero ofrece interesantes datos sobre su denominación en vascuence y castellano.
Como es bien sabido Albar es el nombre usado en romance y Oibar en vascuence (actualmente conservado en Salazar). Ambos han sido utilizados desde antiguo siendo difícil precisar cuál de las dos variantes es la más antigua, aunque Patxi Salaberri supone que es la vasca la forma primitiva. Patxi Salaberri cita la existencia de otros lugares denominados Oibar en Eraso (Imotz), Valdorba y Zarautz (Gipuzkoa).

Traducciones curiosas y explicaciones populares. Traducciones de este género son: "vertiente de la ribera", "pastizal", "cuesta, pendiente, ladera", "vega del peñón".

Documentación antigua. Aybaria (882, NEN); Agibare, Fort. Gar. de (1027, NEN);Albar, Aibare, Aibari, Aivar, Aivare, Aiubare, Aiuuar, Aiuruuare, Aivar, Aybare, Ayuar, Ayvar (s. XI-XIII, NEN); Oiuarr (1074, 1076, NEN); Oibarbidea (1763, OV. ESL).

(Mikel Belasko; 1999: pp. 50, 51).

Origen del nombre de Cáseda

Gentilicio. Casedano/a.

Significado. Dudoso, pero quizá un compuesto de casa y sufijo abundancial -eda.

Comentario lingüístico. Ricardo Ciérbide opina que es claramente romance pero no da etimología. Julio Caro Baroja escribe que «en habla pirenaica "casieta" es diminutivo de casa». Pero he aquí que ya en el siglo IX hallamos "Caseda".
El sufijo -eda generalmente se usa con nombres vegetales pero no falta en inanimados como en Tontaneda. Sin embargo el sufijo parece tónico mientras que en Cáseda es átono. Según demuestra Patxi Salaberri el mismo nombre fue utilizado también en vascuence: Caseda videa (1723, Leache).

Traducciones curiosas y explicaciones populares. Traducción de este género es: `zarzal'. Teodoro Ochoa en su diccionario escribe que «y como Cassida es en latín morrion se pretende que el nombre de Caseda deriva de ahí».

Documentación antigua. Caseda, Casseda, Cassedam (desde 905 NEN); Quasseda(1268, NEN).

(Mikel Belasko; 1999: pp. 152, 153).

Origen del nombre de Castillonuevo

Gentilicio. Castejonero.

Comentario lingüístico. Se trata de un nombre nuevo creado para denominar el nuevo emplazamiento al que, por razones defensivas, tuvieron que desplazarse los habitantes de Elesa (a unos dos kms. del núcleo actual).
Se ha solido defender que el nombre vasco es Gazteluberri, pero tal nombre más parece una traducción tan fácil como reciente y no consta su uso en vasco. Dicho de otra manera, no se documenta el nombre de Gazteluberri ni en documentos antiguos ni en ningún testimonio oral, por lo que se hace inaceptable la propuesta de la Real Academia de la Lengua Vasca en el sentido de declarar este nombre como el vasco de la localidad. El problema de la denominación vasca del nombre de esta localidad parece ya zanjado. Tras la publicación de una grabación realizada en 1958 a hablantes vascos roncaleses se recoge el nombre vasco de la localidad: Gaztuluberri. Curiosamente se recuerda en ese trabajo que un nombre vasco ya fue recogido en 1960 por Kandido Izagirre: Gaztulu Zarra. Estos datos dan la razón a Matías Múgica quien dudaba de la veracidad de la variante Gazteluberri. Hoy, entre los hablantes de la zona, sólo se conoce el nombre oficial.

Documentación antigua. Castelnuevo (1280, NEN); Castieillo nueuo, Castieyllo nueuo (1350,1428, NEN); Castiel nuevo (1281, NEN); Castillo-nuevo (1280, NEN).

(Mikel Belasko; 1999: pp. 153, 154).

Origen del nombre de Eslava-Eslaba

Significado. Desconocido.

Comentario lingüístico. El nombre puede relacionarse con otros nombres de Navarra (Isaba, Orba, Ezcaba) o zonas limítrofes (Sádaba), aunque como indica Patxi Salaberri ni siquiera se puede precisar si en estos nombres participa un mismo sufjio o se trata de pura coincidencia.
Julio Caro Baroja y Ricardo Ciérbide han pensado en roncalés aba 'boca' pero de manera poco convincente. Por otro lado Reta Janáriz a la vista del nombre antiguo Estellaba, piensa que se trata de un compuesto de latín stella 'estrella' y vasco -bavariante de behe "parte inferior", 'suelo'. Patxi Salaberri objeta que no se conoce ningún caso de ba, variante de behe, aunque reconoce que sí existen numerosas estrellas en toponimia Estella, Izarbe, Izarra...

Traducciones curiosas y explicaciones populares. Traducciones de este género son: "la palma de la mano", 'pastizal'. A. Campión pensó que Eslava derivaba de Erlava y que estaba relacionado con una voz vasca que significó `árbol'.

Documentación antigua. Eslaua, Eslava (1198, 1211, 1237, 1272, 1178, 1268, 1280, 1366, 1591, NEN); Estelaba, Estellaba (1059, 1145, NEN); Ezlaua, Semen de(1183,1208, NEN); Stelaba, Stelaua (1035?, 1087,1095, 1099, 1113, NEN).

(Mikel Belasko; 1999: pp. 186).

Origen del nombre de Ezprogui-Ezporogi

Significado. Desconocido.

Comentario lingüístico. Para Patxi Salaberri el nombre es totalmente oscuro. Sin embargo se atreve a descomponerlo en un elemento no identificado ezper + -ogi(variante de toki 'sitio de').

Traducciones curiosas y explicaciones populares. A. Campión pensaba en vascoezpel 'boj' pero está voz siempre conserva -l.

Documentación antigua. Esperegui (1280, NEN); Ezporogui, Ezporoguy (1059, 1268, 1366, NEN).

(Mikel Belasko; 1999: pp. 202).

Origen del nombre de Gallipienzo-Galipentzu

Gentilicio. Gallipienzano/a.

Significado. Dudoso.

Comentario lingüístico. Joan Corominas cree que el nombre es de origen celta y escribe lo siguiente defendiendo una etimología propuesta por Schmoll: «... quizá una KALLIPENDION, compuesto de KAL(L)IO- 'piedra' (Stokes-Bezz. 72, fr. caillou) y PEND- de QUEND- "fragmento" (arapendis en galo) importante por ser un nombre dado por celtas de P = QU; tal vez más bien KALIPENDION (con ll por etim. pop.) pues esGaripenzu en vasco (Campión, Zigor I, II, 1)». Patxi Salaberri recoge otras teorías sobre el nombre de Gallipienzo reunidas o ideadas por Massu Nitta. Así B. Vigón relaciona el nombre navarro con los asturianos Cruz de Pienzo, La Parea de Pienzo, Pico de Pienzo, todos de pendicem (pendius) "pendiente". Por su parte Massu propone que el origen del nombre estaría en las voces vascas pendiz `cuesta pendiente', pendoitz "cuesta pendiente" y phendaitz 'peña puntiaguda' además degara o garai 'alto' aunque tampoco rechaza la relación con las voces latinas pendius ycallis "sendero".
Julio Caro Baroja no está muy acertado al proponer un compuesto de gari 'trigo' ypentze 'pradera'.
El nombre vasco, conservado todavía por pastores aezkoanos y salacencos, esGalipentzu, y no Garipentzu. Este hecho permite suponer que el nombre antiguo tenía -L- y no -l-.

Documentación antigua. Galiipençu (1237, NEN); Galipenç, Galipenz (1191, 1193, 1197, s. XII-XV, 1139, 1147, NEN); Galipenço, Galipençu (1141, 1171, 1216, 1268, 1279, 1280, NEN); Galipenzo (1086, NEN); Gallipenz, Gallipenzo, Gallipenço, Gallipençum, Galylipenço, Guallipençum (1035?, 1161, 1185, 1171, 1191, 1193, 1207, NEN); Galipienço, Galipienzo (1084, 1193, 1193, 1201, NEN); Galipienço, Galipienzo Garsia O. de (1312, NEN); Gallipienço (1591, NEN); Gayllipienço, Gayllypienço (1366, NEN); Galliipinz, (1120, NEN).

(Mikel Belasko; 1999: pp. 209).

Origen del nombre de Javier-Xabier

Gentilicio. Javierino/a.

Significado. 'Casa nueva'. Del vasco etxe 'casa' y berri `nuevo'.

Comentario lingüístico. Nombre relacionado con los frecuentes Etxeberri, Etxabarrimás occidentales. La forma actual de este nombre es la esperada en una zona romanizada desde antiguo y donde la toponimia menor es ya romance por completo. Velarización del sonido palatal -x- > -j-, diptongación de la vocal acentuada -é- > -ie-, pérdida de -i. Cf. Irunberri > Lumbier.
Los vascohablantes consultados en NEN pronuncian el nombre de la localidad igual que en castellano.

Traducciones curiosas y explicaciones populares. Traducciones de este género son: 'bajo la casa hermosa'.

Documentación antigua. Exauierre (1091, NEN); Issauier (1237, NEN); Saverri, Xauerri(1086, 1137, 1171, NEN); Sabier, Iabier (1102, NEN); Xauierr, Xavierr (1366, NEN).

(Mikel Belasko; 1999: pp. 259).